Saudade is a Portuguese word which meaning is to miss a lot something. A few days ago I received a parcel from my house with a lot of things: food, magazines, clothes and some medicines (this is important). I have reminded the Spain's smell and taste, the Santaella's taste and smell. And I have felt a strong homesickness, a lot of 'saudade' (I'm going to my country in a week but I can't go to my village...).
Hace poco aprendà esta palabra portuguesa gracias al departamento de Brasil que trabaja con nosotros. Y para mi asombro acabo de descubrir que saudade es una palabra admitida en español (la recoge la RAE). Y precisamente saudade (un sentimiento más fuerte que la nostalgia o la añoranza, quizá algo asà como la morriña gallega) es lo que me provocado el paquete que recibà hace unos dÃas. Entre gran cantidad de comida (jamón, queso, chorizo, magdalenas...) y medicinas (de vital importancia esto) habÃa un ejemplar del libro de la feria de mi pueblo, una revista que se publica anualmente coincidiendo con las fiestas de Santaella. Las fotos de amigos, conocidos y paisanos han abierto la caja de los recuerdos y ha aflorado la saudade. Además, estos dÃas he recibido muchas felicitaciones (a través de las redes sociales o las que le han hecho llegar a mi familia) por un artÃculo que escribà para esta revista. Es una carta que habla de la emigración y que quiero reproducir aquà Ãntegramente:




I still remember that Shakira song called "Hips don't lie", it would be a prefect tune to dedicate to the King of Spain after his last accident in Botswana. He was haunting elephants and, while at the camping site, he fractured his hip... aren't you too old for this kind of practice Don Juan Carlos?
This is my second week in my new job and everything is going well. I have changed the washing machine for the PC, and at the beginning it's more difficult because I'm learning to manage all the software. Also, yesterday I signed the contract. Maybe it was the best present for my birthday.
Siempre he defendido la teorÃa de que El Exorcista (William Friedkin, 1973) supuso uno de los mayores puntos y aparte de la historia del cine. Por varias razones: por su marcado carácter explÃcito, por haber sabido desprenderse de cualquier tipo de tabú para abordar un polémico suceso o por haber demostrado que el cine de terror, cuando hay talento y una buena historia que contar, puede ser tan válido y sobresaliente como cualquier otro. Friedkin plantea un tema tan espinoso como el exorcismo a una adolescente, Regan (inolvidable Linda Blair), con la mayor seriedad posible y, en contra de lo que algunos puedan pensar, sin caer en el morbo gratuito y la obscenidad fácil. Si bien el caso real en el que está inspirado la pelÃcula puede que no fuese tan exagerado como se plasma en la pelÃcula, sà que es cierto que estamos hablando de una cinta protagonizada por el mismÃsimo demonio, por la maldad absoluta. Por tanto, todos los acontecimientos y frases soeces pasan a estar justificadas y sujetas a toda la lógica del mundo. En este sentido, no son comprensibles las crÃticas que recibió de ciertos sectores de la Iglesia católica que la acusaron de blasfema, máxime cuando la propia institución eclesiástica, que ha reconocido varios casos de exorcismo, sabe perfectamente que el film no pretende más que reflejar este tipo de sucesos con la mayor coherencia y verosimilitud posible.
Yesterday I was watching the Notting Hill Carnival. It is a big parade with different group of people dancing, playing some instruments (drums) and dressed up. It was interesting but for me is not a proper carnival. It's just a lot of percussion, dances (usually not really nice) and not very ingenious and original fancy dresses.

